Saturday, June 20, 2026

Hadees | Hadith | Taunting Someone Over Past Sins!! | In Multiple Languages

 1. English

Topic: Taunting someone over past sins!!

The Last of the Prophets (Khatam un-Nabiyyin), peace and blessings of Allah be upon him, said: "Whoever taunts his (Muslim) brother for a sin (from which he has already repented) will not die until he himself falls into that same sin." —— (Sunan al-Tirmidhi: 2505)

2. Mandarin Chinese (简体中文)

Topic: 嘲笑他人的过去(揭人旧短

最后一位先知(愿主赐福之,并使其平安)说谁若因他的(穆斯林)兄弟已经忏悔的罪过而嘲笑他,那么在他自己犯下同样的罪过之前,他是不会死去的。” —— 《提尔密济圣训集》:2505

3. Hindi (हिंदी)

Topic: किसी को उसके पुराने गुनाहों का ताना देना

आख़िरी नबी (उन पर अल्लाह की शांति और कृपा हो) ने फ़रमाया: "जिस किसी ने अपने (मुस्लिम) भाई को किसी ऐसे गुनाह का ताना दिया (जिससे वह तौबा कर चुका हो), तो वह व्यक्ति तब तक नहीं मरेगा जब तक कि वह खुद उसी गुनाह में मुब्तला न हो जाए।" —— (सुनन अत-तिर्मिज़ी: 2505)

4. Spanish (Español)

Topic: Burlarse de alguien por sus pecados pasados

El Último de los Profetas (Khatam un-Nabiyyin), que la paz y las bendiciones de Allah sean con él, dijo: "Quien se burle de su hermano (musulmán) por un pecado (del cual ya se ha arrepentido) no morirá hasta que él mismo caiga en ese mismo pecado." —— (Sunan al-Tirmidhi: 2505)

5. French (Français)

Topic: Railler quelqu'un pour ses péchés passés

Le Sceau des Prophètes (Khatam un-Nabiyyin), que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Quiconque raille son frère (musulman) pour un péché (dont il s'est déjà repenti) ne mourra pas avant d'être lui-même tombé dans ce même péché." —— (Sunan al-Tirmidhi : 2505)

6. Arabic (العربية)

Topic: تعيير شخص بذنب مضى

قال خاتم النبيين صلى الله عليه وسلم: "مَنْ عَيَّرَ أَخَاهُ بِذَنْبٍ لَمْ يَمُتْ حَتَّى يَعْمَلَهُ" —— (سنن الترمذي: 2505)

7. Bengali (বাংলা)

Topic: অতীতের কোনো পাপের জন্য কাউকে খোটা দেওয়া

সর্বশেষ নবী (তাঁর ওপর আল্লাহর শান্তি ও বরকত বর্ষিত হোক) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার কোনো (মুসলিম) ভাইকে এমন কোনো পাপের জন্য খোটা দেবে (যা থেকে সে ইতিমধ্যে তাওবা করেছে), সে ব্যক্তি নিজে সেই পাপে লিপ্ত না হওয়া পর্যন্ত মৃত্যুবরণ করবে না।" —— (সুনান আত-তিরমিজি: ২৫০৫)

8. Portuguese (Português)

Topic: Zombar de alguém por seus pecados passados

O Último dos Profetas (Khatam un-Nabiyyin), que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele, disse: "Aquele que zombar de seu irmão (muçulmano) por um pecado (do qual ele já se arrependeu) não morrerá até que ele mesmo caia nesse mesmo pecado." —— (Sunan al-Tirmidhi: 2505)

9. Russian (Русский)

Topic: Упрекать кого-то за прошлые грехи

Последний из пророков (Хатам ун-Набиййин), да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, кто упрекнет своего брата (мусульманина) за грех (в котором тот уже раскаялся), не умрет, пока сам не совершит этот же грех». —— (Сунан ат-Тирмизи: 2505)

10. Urdu (اردو)

Topic: کسی کو ماضی کے گناہوں کا طعنہ دینا

خاتم النبیین صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: "جس نے اپنے (مسلمان) بھائی کو کسی ایسے گناہ کا طعنہ دیا (جس سے وہ توبہ کر چکا ہو) تو وہ اس وقت تک نہیں مرے گا جب تک کہ خود اس گناہ میں مبتلا نہ ہو جائے۔" —— (سنن الترمذي: 2505)

11. Indonesian (Bahasa Indonesia)

Topic: Mencela seseorang atas dosa masa lalu

Penutup para Nabi (Khatam un-Nabiyyin), shalallahu 'alaihi wa sallam, bersabda: "Siapa pun yang mencela saudara (Muslim)-nya karena suatu dosa (yang telah ia sesali/taubati), maka ia tidak akan mati sampai ia sendiri terjerumus ke dalam dosa yang sama." —— (Sunan al-Tirmidzi: 2505)

12. German (Deutsch)

Topic: Jemandem seine vergangenen Sünden vorhalten

Der Letzte der Propheten (Khatam un-Nabiyyin), Friede und Segen Allahs seien auf ihm, sagte: "Wer seinen (muslimischen) Bruder wegen einer Sünde tadelt (von der er bereits bereut hat), wird nicht sterben, bis er selbst in dieselbe Sünde fällt." —— (Sunan al-Tirmidhi: 2505)

13. Japanese (日本語)

Topic: 過去の過ちや罪で他人を非難すること

最後の預言者(彼にアッラーの平安と祝福あれ)は言われました: 「(ムスリムの)兄弟が(すでに悔い改めた)罪のために彼を嘲る者は、彼自身がその同じ罪に陥るまで死ぬことはない。」 —— (スナン・アッ=ティルミズィー:2505

14. Swahili (Kiswahili)

Topic: Kumsuta mtu kwa madhambi yake ya nyuma

Mwisho wa Mitume (Khatam un-Nabiyyin), amani na baraka za Allah ziwe juu yake, amesema: "Yeyote anayemsuta ndugu yake (Muislamu) kwa dhambi (ambayo ashatubu kwayo) hatakufa mpaka yeye mwenyewe aangukie kwenye dhambi hiyo hiyo." —— (Sunan al-Tirmidhi: 2505)

15. Marathi (मराठी)

Topic: एखाद्याला त्याच्या भूतकाळातील पापांवरून टोमणे मारणे

शेवटचे प्रेषित (खातम उन-नबीय्यीन), त्यांच्यावर अल्लाहची शांतता आणि आशीर्वाद असो, म्हणाले: "ज्या कोणी आपल्या (मुस्लिम) भावाला अशा पापासाठी टोमणा मारला (ज्याबद्दल त्याने आधीच पश्चात्ताप केला आहे), तो माणूस स्वतः त्याच पापात पडल्याशिवाय मरणार नाही." —— (सुनन अत-तिर्मिझी: २५०५)

16. Telugu (తెలుగు)

Topic: ఒకరి గత పాపాలను బట్టి వారిని నిందించడం

చివరి ప్రవక్త (ఖాతమ్ ఉన్-నబియ్యిన్), వారిపై అల్లాహ్ శాంతి మరియు ఆశీస్సులు ఉండుగాక, ఇలా అన్నారు: "ఎవడైనా తన (ముస్లిం) సోదరుడు (ఇప్పటికే పశ్చాత్తాపపడిన) ఒక పాపానికి గాను నిందిస్తే, అతను స్వయంగా అదే పాపంలో పడేంతవరకు మరణించడు." —— (సునన్ అల్-తిర్మిది: 2505)

17. Turkish (Türkçe)

Topic: Birini geçmiş günahlarından dolayı ayıplamak

Son Peygamber (Hatemü'l-Enbiya) -Allah'ın salât ve selâmı onun üzerine olsun- şöyle buyurdu: "Kim (Müslüman) kardeşini (tövbe ettiği) bir günahtan dolayı ayıplarsa, kendisi de o günahı işlemeden ölmez." —— (Sünen-i Tirmizi: 2505)

18. Tamil (தமிழ்)

Topic: ஒருவரின் கடந்த கால பாவங்களைச் சுட்டிக்காட்டி கேலி చేయడం

இறுதி ప్రవక్త (காதமுன் நபிய்யீன் - அவர்கள் மீது அல்லாஹ்வின் சாந்தியும் கருணையும் உண்டாவதாக) கூறினார்கள்: "யாராவது ஒருவர் தன் (முஸ்லிம்) சகோதரனை அவன் (ஏற்கனவே தௌபா செய்து) திருந்திய ஒரு பாவத்திற்காகக் கேலி செய்தால், அவனும் அதே பாவத்தில் விழும் வரை அவன் மரணிக்க மாட்டான்." —— (சுனன் அத்-திர்மிதி: 2505)

19. Vietnamese (Tiếng Việt)

Topic: Chế giễu ai đó về tội lỗi trong quá khứ của họ

Vị Ngôn Sứ Cuối Cùng (Khatam un-Nabiyyin), cầu xin bình an và phước lành của Allah ở cùng Người, đã nói: "Ai chế giễu người anh em (Muslim) của mình vì một tội lỗi (mà người đó đã ăn ăn hối cải) sẽ không chết cho đến khi chính mình sa vào tội lỗi đó." —— (Sunan al-Tirmidhi: 2505)

20. Korean (한국어)

Topic: 지나간 죄로 타인을 조롱하는

마지막 예언자 (카탐 나비인, 그분에게 ल्लाह 평화와 축복이 있기를)께서 말씀하셨습니다: "누구든지 자신의 (무슬림) 형제가 (이미 회개한) 죄에 대해 조롱하는 자는, 자신이 친히 똑같은 죄에 빠지기 전에는 죽지 아니하리라." —— (수난 -티르미디: 2505)

21. Italian (Italiano)

Topic: Schernire qualcuno pentru i suoi peccati passati

L'Ultimo dei Profeti (Khatam un-Nabiyyin), pace e benedizioni di Allah siano su di lui, ha detto: "Chiunque schernisca il suo fratello (musulmano) per un peccato (del quale si è già pentito) no morirà finché non cadrà egli stesso in quello stesso peccato." —— (Sunan al-Tirmidhi: 2505)

22. Persian / Farsi (فارسی)

Topic: سرزنش کردن کسی به خاطر گناهان گذشته

خاتم النبیین (صلّی الله علیه و آله و سلّم) فرمودند: «هر کس برادر (مسلمان) خود را به خاطر گناهی (که از آن توبه کرده است) سرزنش کند، نمی‌میرد تا خود به همان گناه دچار شود.» —— (سنن ترمذی: ۲box۵)

23. Thai (ไทย)

Topic: การเยาะเย้ยผู้อื่นเกี่ยวกับความผิดบาปในอดีต

ท่านศาสดาท่านสุดท้าย (คอตัม อุน-นบียีน) ขอความสันติและความจำเริญจากอัลลอฮ์จงมีแด่ท่าน ได้กล่าวว่า: "ผู้ใดที่เยาะเย้ยพี่น้อง (มุสลิม) ของเขาในความผิดบาป (ซึ่งเขาได้กลับตัวกลับใจแล้ว) เขาจะไม่เสียชีวิตจนกว่าตัวเขาเองจะตกอยู่ในความผิดบาปเดียวกันนั้น" —— (สุนัน อัต-ติรมิซีย์: 2505)

24. Gujarati (ગુજરાતી)

Topic: કોઈને તેના ભૂતકાળના ગુનાઓ માટે મહેણું મારવું

આખરી નબી (તેમના પર અલ્લાહની શાંતિ અને કૃપા હોય) ફરમાવ્યું: "જે કોઈએ પોતાના (મુસ્લિમ) ભાઈને એવા ગુના માટે મહેણું માર્યું (જેનાથી તે તૌબા/પસ્તાવો કરી ચૂક્યો હોય), તો તે વ્યક્તિ ત્યાં સુધી નહીં મરે જ્યાં સુધી તે પોતે ગુનામાં મુક્તલા (સામેલ) થઈ જાય." —— (સુનન અત-તિર્મિઝી: ૨૫૦૫)

25. Polish (Polski)

Topic: Wymawianie komuś przeszłych grzechów

Ostatni z Proroków (Khatam un-Nabiyyin), pokój i błogosławieństwo Allaha z nim, powiedział: „Ktokolwiek wymawia swojemu (muzułmańskiemu) bratu grzech (za który ten już żałował), nie umrze, dopóki sam nie popadnie w ten sam grzech”. —— (Sunan al-Tirmidhi: 2505)

26. Ukrainian (Українська)

Topic: Дорікати комусь за минулі гріхи

Останній із пророків (Хатам ун-Набійїн), нехай благословить його Аллах і вітає, сказав: «Той, хто дорікне своєму братові (мусульманину) за гріх (у якому той уже покаявся), не помре, поки сам не вчинить такий самий гріх». —— (Сунан ат-Тірмізі: 2505)

27. Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)

Topic: ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਪੁਰਾਣੇ ਗੁਨਾਹਾਂ ਦਾ ਤਾਅਨਾ ਦੇਣਾ

ਆਖਰੀ ਨਬੀ (ਉਨ੍ਹਾਂ 'ਤੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਦੀ ਸ਼ਾਂਤੀ ਅਤੇ ਰਹਿਮਤ ਹੋਵੇ) ਨੇ ਫਰਮਾਇਆ: "ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਨੇ ਆਪਣੇ (ਮੁਸਲਿਮ) ਭਰਾ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਗੁਨਾਹ ਦਾ ਤਾਅਨਾ ਦਿੱਤਾ (ਜਿਸ ਤੋਂ ਉਹ ਤੋਬਾ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੋਵੇ), ਉਹ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਮਰੇਗਾ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਉਹ ਖੁਦ ਉਸੇ ਗੁਨਾਹ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਾ ਹੋ ਜਾਵੇ।" —— (ਸੁਨਨ ਅਤ-ਤਿਰਮਿਜ਼ੀ: 2505)

28. Malayalam (മലയാളം)

Topic: ഒരാളെ അയാളുടെ കഴിഞ്ഞകാല പാപങ്ങളെ ഓർമ്മിപ്പിച്ചു طعനിക്കുക (പരിഹസിക്കുക)

അവസാനത്തെ പ്രവാചകൻ (ഖാതമുന്നബിയ്യിൻ) - അല്ലാഹുവിന്റെ രക്ഷയും സമാധാനവും അദ്ദേഹത്തിനുണ്ടാകട്ടെ - അരുളി: "തന്റെ (മുസ്ലിം) സഹോദരൻ (ഇതിനകം പശ്ചാത്തപിച്ചു മടങ്ങിയ) ഒരു പാപത്തിന്റെ പേരിൽ ആരെങ്കിലും അവനെ പരിഹസിച്ചാൽ, താൻ സ്വയം ആ പാപത്തിൽ അകപ്പെടുന്നതുവരെ അവൻ മരണപ്പെടുകയില്ല." —— (സുനൻ അൽ-തിർമിദി: 2505)

29. Kannada (ಕನ್ನಡ)

Topic: ಒಬ್ಬರ ಹಳೆಯ ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ಅವರನ್ನು ನಿಂದಿಸುವುದು/ಹೀಯಾಳಿಸುವುದು

ಕೊನೆಯ ಪ್ರವಾದಿ (ಖಾತಮ್ ಉನ್-ನಬಿಯ್ಯಿನ್), ಅವರ ಮೇಲೆ ಅಲ್ಲಾಹನ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಆಶೀರ್ವಾದವಿರಲಿ, ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ: "ಯಾರಾದರೂ ತನ್ನ (ಮುಸ್ಲಿಂ) ಸಹೋದರನನ್ನು ಅವನು (ಈಗಾಗಲೇ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪಪಟ್ಟಿರುವ) ಪಾಪಕ್ಕಾಗಿ ಹೀಯಾಳಿಸಿದರೆ, ಅವನು ಸ್ವತಃ ಅದೇ ಪಾಪದಲ್ಲಿ ಬೀಳುವವರೆಗೂ ಮರಣ ಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲ." —— (ಸುನನ್ ಅಲ್-ತಿರ್ಮಿದಿ: 2505)

30. Odia (ଓଡ଼ିଆ)

Topic: କାହାକୁ ତାର ଅତୀତର ପାପ ପାଇଁ ପରିହାସ କରିବା

ଶେଷ ପୟଗମ୍ବର (ଖାତମୁନ୍-ନବିୟୀନ୍‌), ତାଙ୍କ ଉପରେ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ଶାନ୍ତି ଓ କୃପା ବର୍ଷିତ ହେଉ, କହିଛନ୍ତି: "ଯିଏ ନିଜର କୌଣସି (ମୁସଲମାନ) ଭାଇକୁ ଏପରି ପାପ ପାଇଁ ତାତ୍ସଲ୍ୟ କରିବ (ଯେଉଁଥିପାଇଁ ସେ ଆଗରୁ କ୍ଷମା ମାଗିସାରିଛି), ସେ ନିଜେ ସେହି ପାପରେ ଲିପ୍ତ ନହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମୃତ୍ୟୁବରଣ କରିବ ନାହିଁ ।" —— (ସୁନନ ଅତ୍-ତିରମିଜି: ୨୫୦୫)

31. Burmese (မြန်မာဘာသာ)

Topic: အတိတ်က အပြစ်များအတွက် တစ်စုံတစ်ဦးကို ကဲ့ရဲ့လှောင်ပြောင်ခြင်း

နောက်ဆုံးပရောဖက် (ခါတမွန်နဗီယီန်) (အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ ငြိမ်းချမ်းသာယာမှုနှင့် ကောင်းချီးမင်္ဂလာများ သက်ရောက်ပါစေ) မိန့်တော်မူခဲ့သည်မှာ - "မည်သူမဆို မိမိ၏ (မွတ်စလင်) ညီနောင်အား (သူနောင်တရပြီးဖြစ်သော) အပြစ်တစ်ခုအတွက် ကဲ့ရဲ့လှောင်ပြောင်ပါက၊ ထိုသူသည် မိမိကိုယ်တိုင် ထိုအပြစ်မျိုးထဲသို့ မကျရောက်မချင်း သေဆုံးရလိမ့်မည်မဟုတ်ပေ။" —— (ဆူနန် အလ်-သီရ်မီဒီ: ၂၅၀၅)

32. Dutch (Nederlands)

Topic: Iemand bespotten om zonden uit het verleden

De Laatste der Profeten (Khatam un-Nabiyyin), vrede en zegeningen van Allah zijn met hem, zei: "Wie zijn (moslim)broeder bespot om een zonde (waarvoor hij al berouw heeft getoond), zal niet sterven voordat hij zelf in diezelfde zonde valt." —— (Sunan al-Tirmidhi: 2505)

33. Romanian (Română)

Topic: Batjocorirea cuiva pentru păcatele din trecut

Ultimul dintre Profeți (Khatam un-Nabiyyin), pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra lui, a spus: „Cel care își batjocorește fratele (musulman) pentru un păcat (de care s-a pocăit deja) nu va muri până nu va cădea el însuși în același păcat”. —— (Sunan al-Tirmidhi: 2505)

34. Greek (Ελληνικά)

Topic: Το να περιγελάς κάποιον για τα περασμένα του αμαρτήματα

Ο Τελευταίος των Προφητών (Χατάμ ουν-Ναμπιγίν), ειρήνη και ευλογίες του Αλλάχ ας είναι επάνω του, είπε: «Όποιος περιγελάσει τον (Μουσουλμάνο) αδελφό του για μια αμαρτία (για την οποία έχει ήδη μετανοήσει) δεν θα πεθάνει μέχρι να υποπέσει ο ίδιος στην ίδια αμαρτία». —— (Σουνάν αλ-Τιρμιδί: 2505)

35. Czech (Čeština)

Topic: Vyčitání minulých hříchů někomu jinému

Poslední z proroků (Chátam un-Nabijjín), mír a požehnání Alláha s ním, řekl: „Kdo vyčte svému (muslimskému) bratru hřích (ze kterého již činil pokání), nezemře, dokud sám do téhož hříchu neupadne.“ —— (Sunan al-Tirmidhi: 2505)

36. Hungarian (Magyar)

Topic: Valakit a múltbéli bűnei miatt gúnyolni

A Próféták Pecsétje (Khatam un-Nabiyyin), Allah béke és áldása legyen vele, azt mondta: „Aki gúnyolja (muszlim) testvérét egy olyan bűnért (amelyet már megbánt), nem hal meg addig, amíg ő maga is bele nem esik ugyanabba a bűnbe.” —— (Szunan al-Tirmidhi: 2505)

37. Swedish (Svenska)

Topic: Att hånfullt klandra någon för tidigare synder

Profeternas dsigill (Khatam un-Nabiyyin), Guds fred och välsignelser vare med honom, sade: "Den som klandrar sin (muslimske) broder för en synd (som han redan har ångrat) kommer inte att dö förrän han själv faller i samma synd." —— (Sunan al-Tirmidhi: 2505)

38. Finnish (Suomi)

Topic: Jonkun pilkkaaminen hänen menneistä synneistään

Profeetoista viimeisin (Khatam un-Nabiyyin), Allahin rauha ja siunaukset hänelle, sanoi: "Joka pilkkaa (muslimi)veljeään synnistä (jonka tämä on jo katunut), ei kuole ennen kuin hän itse lankeaa samaan syntiin." —— (Sunan al-Tirmidhi: 2505)

39. Norwegian (Norsk)

Topic: Å håne noen for deres fortidige synder

Den siste av profetene (Khatam un-Nabiyyin), fred og velsignelser være med ham, sa: "Den som håner sin (muslimske) bror for en synd (som han allerede har angret på), vil ikke dø før han selv faller i den samme synden." —— (Sunan al-Tirmidhi: 2505)

40. Danish (Dansk)

Topic: At håne nogen for deres fortidige synder

Profeternes Segl (Khatam un-Nabiyyin), fred og velsignelser være med ham, sagde: "Enhver, der håner sin (muslimske) broder for en synd (som han allerede har gjort bod for), vil ikke dø, før han selv falder i den samme synd." —— (Sunan al-Tirmidhi: 2505)

41. Hebrew (עברית)

Topic: ללעוג למישהו על חטאי העבר שלו

אחרון הנביאים (ח'אתם א-נביין), שלום וברכת אללה עליו, אמר: "מי שלועג לאחיו (המוסלמי) על חטא (עליו כבר התחרט וביקש מחילה) לא ימות עד שהוא עצמו ייפול באותו חטא ממש." —— (סונן אל-תירמידי: 2505)

No comments:

Post a Comment